L’art DADA de l’appropriation. Les “Poèmes nègres” comme phénomène de transfert culturel

Details

Serval ID
serval:BIB_A3E8DE325E51
Type
Article: article from journal or magazin.
Collection
Publications
Institution
Title
L’art DADA de l’appropriation. Les “Poèmes nègres” comme phénomène de transfert culturel
Journal
Fabula / Les colloques
Author(s)
Denogent Jehanne
Publication state
Published
Issued date
2020
Peer-reviewed
Oui
Editor
Bossi Magali, Devevey Eléonore, Heiniger Sebastien
Volume
Traduire, transposer, composer. Passages des arts verbaux extra-occidentaux en langue française
Language
french
Abstract
Issus des folklores océaniens et africains, les « Poèmes nègres » ont été collectés par Tristan Tzara dans des revues ethnologiques lors de son séjour à Zürich. Si Henri Béhar distingue trois statuts parmi ces « poèmes » — transcription, traduction, innutrition — tous font plus largement apparaître un geste de transfert culturel, qui consiste à resémantiser ces objets textuels et culturels selon les préoccupations du champ d’accueil. Cet article s’intéresse aux critères de sélection et aux formes d’appropriation afin de dégager les enjeux d’un primitivisme littéraire selon Tzara. Il s’agira par ailleurs d’interroger l’adaptation performative de ces poèmes lors des « soirées nègres » entre 1916 et 1919.
Open Access
Yes
Create date
18/01/2022 9:44
Last modification date
19/01/2022 7:37
Usage data