Le code-switching comme ressource stratégique pour la gestion de l'interaction multilingue : coordination et leadership dans un groupe de travail

Détails

Ressource 1Télécharger: BIB_0956F2624A73.P001.pdf (335.75 [Ko])
Etat: Serval
Version: Final published version
ID Serval
serval:BIB_0956F2624A73
Type
Article: article d'un périodique ou d'un magazine.
Collection
Publications
Titre
Le code-switching comme ressource stratégique pour la gestion de l'interaction multilingue : coordination et leadership dans un groupe de travail
Périodique
Bulletin suisse de linguistique appliquée
Auteur(s)
Jacquin Jérôme, Pantet Jeanne
ISSN
1023-2044
Statut éditorial
Publié
Date de publication
2010
Peer-reviewed
Oui
Volume
Numéro spécial 2010/1
Pages
71-88
Langue
français
Notes
Numéro spécial du Bulletin suisse de linguistique appliquée, intitulé "Sociétés en mutation: les défis méthodologiques de la linguistique appliquée" sous la direction de Rocci A., Duchêne A., Gnach A. & Stotz D.; contribution intégrée dans le tome 2 de la partie "Le plurilinguisme en contexte professionnel et institutionnel". Actes du colloque VALS-ASLA 2008 (Lugano, 7-9 février 2008)
Résumé
In this article, we analyze a multilingual interaction in a students' working group and hypothesize a correlation between management of languages in interaction and leadership. We consider Codeswitching as one of the most relevant observables in multilingual interaction and attempt to analyze how it is used by speakers. After a brief presentation of three theoretical and analytical conceptions of Code-switching in interaction (Auer, Mondada & Myers Scotton), we define Code-switching as an interactional, strategical, multilingual resource exploited by speakers to achieve various interactionaland non interactional goals. We then show in two CA-like analysis how multilingual strategical resources occur in the interactional practices of the analyzed working group, and how they are exploited by speakers in order to organize interaction, work, tasks, and to construct one's leadership.We also consider the metadiscourses of the students about their own practices and multilingualism in general, in order to confront them to their actual multilingual practices. We draw the hypothesis that discrepancies observed between metadiscourses and practices can be explained through the development of (meta)discourses showing a unilingual conception in describing multilingual practices.
Mots-clé
Multilingual setting, interactional strategies, leadership in interaction, code-switching, conceptions of multilingualism
Création de la notice
03/10/2011 9:52
Dernière modification de la notice
03/03/2018 13:31
Données d'usage