(Re)escrever a China no século XVI: marcas portuguesas e especificidades no Discurso de la Navegación de Bernardino de Escalante

Détails

Ressource 1Télécharger: Lingualugar_N03_V1_Arguimon.pdf (163.17 [Ko])
Etat: Public
Version: Final published version
Licence: Non spécifiée
ID Serval
serval:BIB_E4A46153BCA4
Type
Article: article d'un périodique ou d'un magazine.
Collection
Publications
Institution
Titre
(Re)escrever a China no século XVI: marcas portuguesas e especificidades no Discurso de la Navegación de Bernardino de Escalante
Périodique
Língua-Lugar : Literatura, História, Estudos Culturais
Auteur⸱e⸱s
Béguelin-Argimón Victoria
Statut éditorial
Publié
Date de publication
2021
Peer-reviewed
Oui
Volume
2
Numéro
3
Pages
122-138
Langue
portugais
Résumé
Este artigo apresenta a dívida de Bernardino de Escalante para com os textos portugueses do século XVI sobre a China, nomeadamente com os textos de João de Barros e Gaspar da Cruz. Ilustra alguns dos meios usados pelo frade Agostinho no seu Discurso de la Navegación para a reescrita das suas fontes: seleção de conteúdos, reestruturação dos mesmos e tradução de partes importantes dos textos originais. Apesar de tomar grandemente de empréstimo escritos portugueses, o Discurso apresenta também especificidades tais como a presença do autor no seu próprio texto ou a comparação das realidades do mundo chinês com as realidades do mundo castelhano, com o objetivo dar mais vida ao texto e adaptá-lo ao seu novo público-alvo.
Mots-clé
João de Barros, Gaspar da Cruz, Bernardino de Escalante, Reescrita, a China no séc. XVI
Open Access
Oui
Création de la notice
03/03/2022 14:00
Dernière modification de la notice
21/11/2022 9:26
Données d'usage