Osobennosti perevoda proizvedenij russkix pravoslavnyx myslitelej na francuzskij jazyk (S.N.Bulgakov, A.F. Losev) [Les spécificités de la traduction des textes des penseurs orthodoxes russes en français (S. Bulgakov, A. Losev)]

Détails

ID Serval
serval:BIB_B1EE077D3807
Type
Partie de livre
Collection
Publications
Institution
Titre
Osobennosti perevoda proizvedenij russkix pravoslavnyx myslitelej na francuzskij jazyk (S.N.Bulgakov, A.F. Losev) [Les spécificités de la traduction des textes des penseurs orthodoxes russes en français (S. Bulgakov, A. Losev)]
Titre du livre
Contributions suisses au XVe congrès mondial des slavistes à Minsk
Auteur(s)
Alexeeva Ekaterina
Editeur
Peter Lang
ISBN
2235-7408 e Book
978-3-0343-1406-0
978-3-0351-0618-3 (ebook)
Statut éditorial
Publié
Date de publication
2013
Editeur scientifique
Velmezova Ekaterina
Série
Slavica Helvetica
Pages
11-20
Langue
russe
Résumé
This article is attempt to crarify some conceptuel and linguistic problems in the translation (from Russian and French) of philosophical texts written in the first of the 20th century - in particular, those by S. Bulgakov and A. Losev. We consider any transation as a form of cross-cultural communication taking place between the author and the translator(s) of the texte. Any translation involves a complex interaction of different historical and cultural factors that are attempt to combine and to remove cultural and conceptual misunderstandings.
Mots-clé
S. Bulgakov, A. Losev, philosophy of the Name, energy, translation, concept, cross-cultural communication
Création de la notice
06/04/2014 17:21
Dernière modification de la notice
20/08/2019 15:20
Données d'usage