Original et traduction : reconstitution ou renversement d'une cohérence ? Etude comparée et différentielle de l'oeuvre russe "Sobac'e serdce (1925) de Mikhaïl Boulgakov et de sa traduction italienne (Cuore di cane), anglaise (The Heart of a Dog) et française (Coeur de chien)

Détails

Demande d'une copie
ID Serval
serval:BIB_S_000000018960
Type
Mémoire
Sous-type
(Mémoire de) maîtrise (master)
Collection
Publications
Institution
Titre
Original et traduction : reconstitution ou renversement d'une cohérence ? Etude comparée et différentielle de l'oeuvre russe "Sobac'e serdce (1925) de Mikhaïl Boulgakov et de sa traduction italienne (Cuore di cane), anglaise (The Heart of a Dog) et française (Coeur de chien)
Auteur(s)
Pestoni M.
Directeur(s)
Forquenot De La Fortelle A.
Codirecteur(s)
Heidmann U.
Détails de l'institution
Université de Lausanne, Faculté des lettres
Statut éditorial
Acceptée
Date de publication
2013
Genre
Langues et civilisation slaves
Langue
français
Création de la notice
20/08/2013 7:31
Dernière modification de la notice
20/08/2019 16:31
Données d'usage