Translation and psychometric evaluation of a French version of the Readiness for Hospital Discharge Scale.

Détails

Ressource 1Demande d'une copie Sous embargo indéterminé.
Accès restreint UNIL
Etat: Public
Version: de l'auteur⸱e
ID Serval
serval:BIB_F9B4DE042E6D
Type
Article: article d'un périodique ou d'un magazine.
Collection
Publications
Institution
Titre
Translation and psychometric evaluation of a French version of the Readiness for Hospital Discharge Scale.
Périodique
Journal of Clinical Nursing
Auteur⸱e⸱s
Mabire C., Lecerf T., Büla C., Morin D., Blanc G., Goulet C.
ISSN
1365-2702 (Electronic)
ISSN-L
0962-1067
Statut éditorial
Publié
Date de publication
2015
Peer-reviewed
Oui
Volume
24
Numéro
19-20
Pages
2983-2992
Langue
anglais
Notes
Publication types: Journal Article ; Research Support, Non-U.S. Gov't
Publication Status: ppublish
Résumé
AIMS AND OBJECTIVES: To evaluate the reliability and the factor structure of the Readiness for Hospital Discharge Scale-French version.
BACKGROUND: The patient's perspective is essential when assessing risk for adverse events at hospital discharge. Developed in the USA, the Readiness for Hospital Discharge Scale is the only instrument that measures an individual's self-perception of readiness before leaving the hospital. A French version of the Readiness for Hospital Discharge Scale was developed and validated.
DESIGN: Cross-sectional study.
METHODS: A convenience sample of 265 older inpatients from four medical units was selected. The translation and cultural adaptation of the scale involved experts in gerontology and the French language and included back translation. The items were semantically evaluated and pretested in 10 older inpatients. The scale's psychometric properties were internally validated by using confirmatory and exploratory factor analyses. Reliability was assessed by examining the internal consistency of its items.
RESULTS: Goodness-of-fit indices of the confirmatory factor analyses were not adequate, but reliability was acceptable (Cronbach's α = 0·80). Exploratory factor analysis of the French version provided results close to those described for the English version, with three similar subscales (physical and emotional readiness, coping with medical treatment and personal care), whereas the initially described Expected Support subscale was not identified in the French version.
CONCLUSION: The Readiness for Hospital Discharge Scale-French version appears to be partially consistent with its original English version, but requires additional adaptation to fully take into account the Swiss context and culture to achieve its original aim.
RELEVANCE TO CLINICAL PRACTICE: Assessing patient readiness for hospital discharge before leaving hospital could help nurses to improve the discharge planning process and achieve better patient preparedness and care coordination.
Mots-clé
Adaptation, Psychological, Aged, Cross-Sectional Studies, Emotions, Factor Analysis, Statistical, Female, Humans, Male, Patient Discharge, Psychometrics, Reproducibility of Results, Self Care, Self Concept, Surveys and Questionnaires, Translations
Pubmed
Web of science
Création de la notice
09/11/2015 14:13
Dernière modification de la notice
20/08/2019 16:25
Données d'usage