Per Domenico Cavalca traduttore degli Atti degli apostoli (fra filologia e interpretazione)
Détails
Télécharger: 2022_Transcript_Cavalca.pdf (951.01 [Ko])
Etat: Public
Version: Final published version
Licence: CC BY 4.0
Etat: Public
Version: Final published version
Licence: CC BY 4.0
ID Serval
serval:BIB_CF03D01898DB
Type
Article: article d'un périodique ou d'un magazine.
Collection
Publications
Institution
Titre
Per Domenico Cavalca traduttore degli Atti degli apostoli (fra filologia e interpretazione)
Périodique
TranScript
ISSN
5876-7987
Statut éditorial
Publié
Date de publication
01/05/2022
Peer-reviewed
Oui
Volume
1
Numéro
1
Pages
103-180
Langue
italien
Résumé
The Dominican friar Domenico Cavalca, active during the first half of the 14th century, was one of the most prolific translators of religious texts from Latin to Italian of his time. One of his last works, the Atti degli Apostoli, has recently been published in a scientific edition by Attilio Cicchella. This work finally allows scholars to have access to the text and its manuscript tradition. The present paper focuses on the way the Dominican Friar approached his source-text, the Acta Apostolorum. I reflect briefly on the prologue of the Atti degli Apostoli as published by Cicchella; I present the thorough analysis of ca. 50 loci critici, in which Cavalca’s Atti diverge significantly from the Latin text of the Vulgata; I reflect on Cavalca’s translation practices and on the public to whom the volgarizzamento was addressed.
Mots-clé
Domenico Cavalca, Atti degli apostoli, Traduzioni, Volgarizzamenti, Vat. lat. 7733, Riccardiano 1252
Open Access
Oui
Création de la notice
11/06/2022 14:39
Dernière modification de la notice
18/06/2022 6:13