La figura del intérprete en los primeros contactos sino-hispánicos (siglo XVI)
Détails
Télécharger: Sinología Hispánica-5924-24241-1-PB.pdf (500.69 [Ko])
Etat: Public
Version: Final published version
Licence: Non spécifiée
Etat: Public
Version: Final published version
Licence: Non spécifiée
ID Serval
serval:BIB_CC88C8F2ED15
Type
Article: article d'un périodique ou d'un magazine.
Collection
Publications
Institution
Titre
La figura del intérprete en los primeros contactos sino-hispánicos (siglo XVI)
Périodique
Sinología Hispánica, China Studies Review
Statut éditorial
Publié
Date de publication
2019
Peer-reviewed
Oui
Langue
espagnol
Résumé
The earliest Spanish travelers in China coming from the Philippines (16th century), not being able to communicate in Chinese, have to trust interpreters who, very often and for the most diverse reasons, do not always carry out their work with the expected fidelity. These interpreters, beyond being mere translators, also function as guides, as informants about the territory and, above all, as cultural mediators. The first documents on Sino-Spanish contacts –especially Rada’s, Loarca’s, Tordesillas’, and Sánchez’ travel accounts, written between 1575 and 1583– allow to catch a glimpse of the interpreters’ identity, their social and geographical origin, their linguistic and cultural skills, their various tasks in mediation as well as the difficulties they have to deal with in their work. The documents also allow to perceive the need for the first missionaries to learn Chinese and their very first attempts to do so.
Key words: Translation; interpreters; Ming Dynasty; Spanish relations with China; 16th century; missionary linguistics; cultural studies.
Key words: Translation; interpreters; Ming Dynasty; Spanish relations with China; 16th century; missionary linguistics; cultural studies.
Mots-clé
Traducción, intérpretes, dinastía Ming, relaciones España-China, lingüística misionera, estudios culturales. = Translation, interpreters, Ming Dynasty, Spanish relations with China, missionary linguistics, cultural studies. = Traduction, interprètes, dinastie Ming, relations Espagne-Chine, linguistique missionaire, études culturelles
Site de l'éditeur
Création de la notice
05/10/2020 16:15
Dernière modification de la notice
06/10/2020 6:10