Quand les contes français et chinois se rencontrent : étude comparative des lais de Marie de France, des contes de Charles Perrault, des zhiguai xiaoshuo de Duan Chengshi et de Pu Songling et des tonghua de Ye Shengtao

Détails

Ressource 1Télécharger: thése-HM-OK.pdf (13058.83 [Ko])
Etat: Public
Version: Après imprimatur
Licence: Non spécifiée
ID Serval
serval:BIB_A7374E5CDD52
Type
Thèse: thèse de doctorat.
Collection
Publications
Institution
Titre
Quand les contes français et chinois se rencontrent : étude comparative des lais de Marie de France, des contes de Charles Perrault, des zhiguai xiaoshuo de Duan Chengshi et de Pu Songling et des tonghua de Ye Shengtao
Auteur⸱e⸱s
HUA Miao
Directeur⸱rice⸱s
CORBELLARI Alain
Détails de l'institution
Université de Lausanne, Faculté des lettres
Statut éditorial
Acceptée
Date de publication
2022
Langue
français
Résumé
Enracinés depuis longtemps dans le folklore et la littérature, les contes se sont développés quantitativement et qualitativement dans le monde entier. Le charme des contes, tant en France qu’en Chine, continue d’opérer sur les lecteurs d’aujourd’hui. Ainsi, la présente étude propose de comparer les contes français et chinois sous trois aspects : « généricité », narratologie et thématologie. Du côté français, nous concentrons notre attention sur les lais de Marie de France et sur les contes de Charles
Perrault. Du côté chinois, nous nous penchons sur les zhiguai xiaoshuo 志怪小说 de Duan Chengshi 段成式 et de Pu Songling 蒲松龄 ainsi que sur les tonghua 童话 de Ye Shengtao 叶圣陶.
Notre étude comparative se divise en trois grandes parties, il s’agit d’une comparaison générique, narrative et thématique. Les deux premiers chapitres portent sur la question générique : lai, conte, zhiguai xiaoshuo et tonghua. Ensuite, les quatre chapitres suivants sont consacrés aux analyses narratives. Le troisième chapitre et le quatrième chapitre nous livrent une interprétation des circonstances spatio- temporelles qui servent à mettre en scène les histoires. Et les deux chapitres suivants procèdent à l’étude des personnages ainsi qu’à l’examen de la mise en action de ces derniers. Pour terminer, les deux derniers chapitres ouvrent des perspectives vers une étude thématique. Dans le septième chapitre, un dépouillement des mêmes contes types et motifs qui apparaissent dans nos corpus met en lumière la relation entre le motif et le thème. Le dernier chapitre nous invite à examiner de façon exhaustive les thèmes majeurs de nos corpus. De telles analyses comparatives mettront à jour le dialogue interculturel entre les contes français et chinois.
Mots-clé
lais de Marie de France, contes de Charles Perrault, zhiguai xiaoshuo, tonghua, Duan Chengshi, Pu Songling, Ye Shengtao, comparaison
Création de la notice
18/07/2022 11:32
Dernière modification de la notice
23/08/2022 10:50
Données d'usage