Les commentaires paratextuels des Kinder- und Hausmärchen, gesammelt durch die Brüder Grimm

Détails

ID Serval
serval:BIB_8D502160ECB4
Type
Article: article d'un périodique ou d'un magazine.
Collection
Publications
Institution
Titre
Les commentaires paratextuels des Kinder- und Hausmärchen, gesammelt durch die Brüder Grimm
Périodique
Fééries - Études sur le conte merveilleux (XVIIe-XIXe siècle)
Auteur(s)
Núñez L.
ISSN
9782843102332
ISSN-L
1766-2842
Statut éditorial
Publié
Date de publication
10/2012
Numéro
9
Pages
197-247
Langue
français
Notes
Le dialogisme intertextuel des contes des Grimm.
Résumé
Il y a deux cents ans, en 1812, parut le premier volume des Contes pour les enfants et la maison collectés par les Frères Grimm. Un second lui succéda en 1815. Depuis lors, l'ouvrage a constamment été réédité et traduit. Les auteurs eux-mêmes l'ont profondément remanié, l'augmentant d'une édition à l'autre, et finalement, d'un troisième volume contenant des annotations, des « Témoignages » (Zeugnisse) et une section « Littérature » (Literatur). L'intérêt de cet apparat paratextuel pour la recherche sur le conte est inestimable. Le but de cette contribution est de rendre plus accessible une partie de ces paratextes : les « Témoignages » et la section « Littérature ».
La première partie de cette étude, consacrée aux « Témoignages », s'intéresse à leur emplacement au sein de l'oeuvre et à leur présentation chronologique. Une attention particulière est prêtée à la sélection des sphères linguistiques et culturelles que les Grimm ont effectuée ainsi qu'au vocabulaire étranger choisi pour définir par équivalence leur concept de Märchen. On analyse aussi les mises en scène narratives que les Grimm ont élaborées, leur maniement des citations et des sources des « Témoignages ». On montre comment ils ont utilisé et fonctionnalisé ces derniers pour légitimer la « scénographie » et le projet des Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm.
La deuxième partie propose une traduction française inédite du début de la section « Littérature ». Les Grimm y ont traité des recueils de contes italiens (Straparola, Basile), des Gesta Romanorum, et de l'Espagne, ainsi que des auteurs de contes français, dont Perrault et Madame d'Aulnoy. Cette section offre donc un intérêt particulier pour la recherche sur les littératures et cultures européennes.
Création de la notice
17/01/2013 15:12
Dernière modification de la notice
20/08/2019 15:51
Données d'usage