Les faux amis du traducteur: quelques jalons dans le parcours historique d'un concept

Détails

ID Serval
serval:BIB_4D39DF7A2388
Type
Article: article d'un périodique ou d'un magazine.
Collection
Publications
Institution
Titre
Les faux amis du traducteur: quelques jalons dans le parcours historique d'un concept
Périodique
cahier de l'ILSL
Auteur⸱e⸱s
Jara-Bouimarine Malika
ISBN
978-2-9700958-8-0
ISSN
1019-9446
Statut éditorial
Publié
Date de publication
2017
Numéro
52
Pages
139-149
Langue
français
Résumé
Depuis les années 1920, les faux amis dans la traductologie se trouvent être le terme utilisé pour parler du phénomène de ressemblance entre les mots à travers différents systèmes linguistique. Il s'agira ici d'aborder les tentatives de définition de ce phénomène à travers plusieurs époques et plusieurs langues et "traditions" linguistiques.
Mots-clé
faux amis, traduction et traductologie, homophonie, polysémie, étymologie
Création de la notice
23/01/2019 14:41
Dernière modification de la notice
21/08/2019 6:14
Données d'usage