Original et traduction : reconstitution ou renversement d'une cohérence ? Etude comparée et différentielle de l'oeuvre russe "Sobac'e serdce (1925) de Mikhaïl Boulgakov et de sa traduction italienne (Cuore di cane), anglaise (The Heart of a Dog) et française (Coeur de chien)

Details

Request a copy
Serval ID
serval:BIB_S_000000018960
Type
A Master's thesis.
Publication sub-type
Master (thesis) (master)
Collection
Publications
Institution
Title
Original et traduction : reconstitution ou renversement d'une cohérence ? Etude comparée et différentielle de l'oeuvre russe "Sobac'e serdce (1925) de Mikhaïl Boulgakov et de sa traduction italienne (Cuore di cane), anglaise (The Heart of a Dog) et française (Coeur de chien)
Author(s)
Pestoni M.
Director(s)
Forquenot De La Fortelle A.
Codirector(s)
Heidmann U.
Institution details
Université de Lausanne, Faculté des lettres
Publication state
Accepted
Issued date
2013
Genre
Langues et civilisation slaves
Language
french
Create date
20/08/2013 8:31
Last modification date
20/08/2019 17:31
Usage data