Pushkinskaja Gavriiliada, madrigal Batjushkova: Francuzskie istoki libertinskoj traktovki Blagovescenija [La "Gabriélide" de Pouchkine, le madrigal de Batiouchkov: Sources françaises de l'interprétation libertine de l'Annonciation]
Details
Request a copy Under indefinite embargo.
UNIL restricted access
State: Public
Version: Final published version
License: Not specified
UNIL restricted access
State: Public
Version: Final published version
License: Not specified
Serval ID
serval:BIB_97A077CA2695
Type
Article: article from journal or magazin.
Collection
Publications
Institution
Title
Pushkinskaja Gavriiliada, madrigal Batjushkova: Francuzskie istoki libertinskoj traktovki Blagovescenija [La "Gabriélide" de Pouchkine, le madrigal de Batiouchkov: Sources françaises de l'interprétation libertine de l'Annonciation]
Journal
Pushkin Review
Publication state
Published
Issued date
2021
Peer-reviewed
Oui
Volume
vol. 22-23
Pages
39-68
Language
russian
Abstract
This article examines the French sources of two dissimilar Russian
verse works that touch on the theme of the Annunciation: Pushkin’s
narrative poem “Gavriiliada” (1821) and Batiushkov’s sestet “K Mashe”
(1810). The French source of Batiushkov’s madrigal and the tradition to
which it is connected can be reliably identified: it is an adaptation of Boufflers’s
parody of the “Ave Maria.” As for “Gavriiliada,” one of the models for
its plot might have been “Pot-pourri sur l’Annonciation.” The two works
share a whole set of common motifs, and both have the same combination of
an ideological set toward libertinage, both of morals (libertinage de moeurs)
and of the mind (libertinage d’esprit), with a generic and stylistic set toward
the burlesque. They are stylistically different (the French potpourri is
straightforward burlesque, whereas the Russian narrative poem draws on
genteel erotica), so their similarities can be explained not only as a genetic
connection, but also as a typological convergence.
verse works that touch on the theme of the Annunciation: Pushkin’s
narrative poem “Gavriiliada” (1821) and Batiushkov’s sestet “K Mashe”
(1810). The French source of Batiushkov’s madrigal and the tradition to
which it is connected can be reliably identified: it is an adaptation of Boufflers’s
parody of the “Ave Maria.” As for “Gavriiliada,” one of the models for
its plot might have been “Pot-pourri sur l’Annonciation.” The two works
share a whole set of common motifs, and both have the same combination of
an ideological set toward libertinage, both of morals (libertinage de moeurs)
and of the mind (libertinage d’esprit), with a generic and stylistic set toward
the burlesque. They are stylistically different (the French potpourri is
straightforward burlesque, whereas the Russian narrative poem draws on
genteel erotica), so their similarities can be explained not only as a genetic
connection, but also as a typological convergence.
Keywords
The Gabrieliad, Pushkin, Batiushkov, French poetry, parodies of the Annunciation, cantiques burlesques, madrigals, noëls
Create date
31/01/2022 12:15
Last modification date
10/10/2023 6:00